Menü öffnen
Menü schließen





english version



Matthias Politycki Radio

Übersetzungen / Translations

chinesisch / 中文
dänisch / dansk
englisch / english
französisch / français
irisch / irish
italienisch / italiano
japanisch / 日本語
koreanisch / korean
polnisch / polski
portugiesisch / português
spanisch / español
ukrainisch / ukrain
ungarisch / magyar


Matthias-Politycki - Jenseitsnovelle - der Film
german language with english subtitles:
 view high quality version
 download iPhone version
film by Gregor Toerzs, gregor-toerzs.com
Design, animation & production: weareflink, weareflink.com
 
Texts appear in order of completition. Note: Digital documents may differ considerably from printed versions.
 

books

Year of publishing
Title / Subtitle
2015
アサヒ・ブルース - Asahi-Blues
その町の南のはずれを詠んだ詩 - Verse vom südlichen Rand der Stadt
japanisch / 日本語
2011
Sphärenmusik - Music of the Spheres - Ceol na Sféar
Ausgewählte Gedichte - Selected Poems - Rogha Dánta
englisch / english


miscellaneous


Texts appear in order of completition. Note: Digital documents may differ considerably from printed versions.

 
Date
Title / Subtitle
 
Original title / published in
13/​04/​2019 
Power and Powerlessness of Literature as a Cross-Border Medium in a Globalized World
more
englisch / english
Original title: Macht und Ohnmacht der Literatur als grenzüberschreitendes Medium in einer globalisierten Welt
speech in English, delivered at „Interlingual Dialogue: Literature Confronts the Community of shared future for mankind“ of Lu Xun Academy in Beijing International Studies University, Beijing, 19/4/19.
 
13/​04/​2019 
Power and Powerlessness of Literature as a Cross-Border Medium in a Globalized World
more
englisch / english
Original title: Macht und Ohnmacht der Literatur als grenzüberschreitendes Medium in einer globalisierten Welt
Speech in English, delivered at „Interlingual Dialogue: Literature Confronts the Community of Shared Future for Mankind“ of Lu Xun Academy in Beijing International Studies University, Beijing, 19/4/19.
 
22/​06/​2018 
The Sound of the City
more
Shanghai 1985, 2001, 2018
englisch / english
Original title: Der Sound der Stadt
 
28/​09/​2017 
Quan Zhi Xie Zhou Qu
more
chinesisch / 中文
Original title: Das Konzert der Hunde
JIDI Majia et. al. (Hg.s): Hymns from Mountains to Plains. The 3rd International Poetry and Liquor Festival. Chengdu (Si Chuan Min Zu Chu Ban She /Sichuan Nationalities Publishing House) 2019.
published in: Sämtliche Gedichte 2017-1987  
17/​09/​2017 
Nel primo anniversario della morte di Giovanni Nadiani
more
italienisch / italiano
Original title: Zum ersten Todestag von Giovianni Nadiani
Forlí, 22/9/17
 
10/​2015 
五時の失望 (Fünf-Uhr-Enttäuschung)
more
japanisch / 日本語
Original title: Fünf-Uhr-Enttäuschung
published in: Dies irre Geglitzer in deinem Blick
published in: アサヒ・ブルース - Asahi-Blues  
21/​06/​2015 
Kong Jiu Bei
more
chinesisch / 中文
Original title: Leeres Glas
JIDI Majia et. al. (Hg.s): Hymns from Mountains to Plains. The 3rd International Poetry and Liquor Festival. Chengdu (Si Chuan Min Zu Chu Ban She /Sichuan Nationalities Publishing House) 2019.
published in: Sämtliche Gedichte 2017-1987  
16/​06/​2015 
真夜中過ぎの瞑想音楽 (Meditationsmusik nach Mitternacht)
more
japanisch / 日本語
Original title: Meditationsmusik nach Mitternacht
published in: Dies irre Geglitzer in deinem Blick
published in: アサヒ・ブルース - Asahi-Blues  
28/​04/​2015 
僕の酒は悲しい (Mein Sake ist traurig)
more
japanisch / 日本語
Original title: Mein Sake ist traurig
published in: Dies irre Geglitzer in deinem Blick
published in: アサヒ・ブルース - Asahi-Blues  
12/​02/​2015 
最後にはウエーターさえ来ない (Am Ende kommt nicht mal ein Kellner)
more
japanisch / 日本語
Original title: Am Ende kommt nicht mal ein Kellner
published in: Dies irre Geglitzer in deinem Blick
published in: アサヒ・ブルース - Asahi-Blues  
11/​02/​2015 
カラスども (Die Raben)
more
japanisch / 日本語
Original title: Die Raben
Asahi-Blues
published in: Dies irre Geglitzer in deinem Blick
published in: アサヒ・ブルース - Asahi-Blues  
02/​01/​2015 
読みやすい文学の登場からポストモダンの終焉まで。一九九五年から二〇一五年のドイツ文学についての思索 (Von der Neuen Lesbarkeit zum Ende der Postmoderne)
more
japanisch / 日本語
02/​01/​2015 
"Thank you!" – "Very much." 私たちが日本から学ぶべきこと ("Thank you!" – "Very much." Was wir von Japan lernen können)
more
japanisch / 日本語
14/​10/​2014 
黙々と茶を飲み、地道に仕事をし、事の本質に迫る (Fleißig Tee trinken, das Unauffällige tun, den Dingen näher rücken)
more
japanisch / 日本語
Original title: Fleißig Tee trinken, das Unauffällig tun, den Dingen näher rücken
published in: Dies irre Geglitzer in deinem Blick
published in: アサヒ・ブルース - Asahi-Blues  
08/​10/​2014 
日没。豊臣秀吉の辞世の一つ前の歌 (Sonnenuntergang. Vorletztes Tanka des Toyotomi Hideyoshi)
more
japanisch / 日本語
Original title: Sonnenuntergang. Vorletztes Tanka des Hideyoshi Toyotomi
published in: Dies irre Geglitzer in deinem Blick
published in: アサヒ・ブルース - Asahi-Blues  
08/​10/​2014 
日没。徳川家康の辞世の一つ前の歌 (Sonnenuntergang. Vorletztes Tanka des Tokugawa Ieyasu)
more
japanisch / 日本語
Original title: Sonnenuntergang. Vorletztes Tanka des Tokugawa Ieyasu
published in: Dies irre Geglitzer in deinem Blick
published in: アサヒ・ブルース - Asahi-Blues  
02/​10/​2014 
九月の午後の偉大な無 (Das große Nichts am Nachmittag im September)
more
japanisch / 日本語
Original title: Das große Nichts am Nachmittag im September
published in: Dies irre Geglitzer in deinem Blick
published in: アサヒ・ブルース - Asahi-Blues  
29/​09/​2014 
男と木 (Der Mann und der Baum)
more
japanisch / 日本語
Original title: Der Mann und der Baum
published in: Dies irre Geglitzer in deinem Blick
published in: アサヒ・ブルース - Asahi-Blues  
10/​05/​2014 
Somewhere in this wondrously wide world
more
englisch / english
Original title: Irgendwo auf dieser wundersam weiten Welt
 
06/​02/​2014 
La noche larga de los paleros
more
spanisch / español
Original title: Die lange Nacht der Paleros
alba. lateinamerika lesen. Berlin, Mai 2014
http://www.albamagazin.de
 
07/​07/​2013 
Springtime Soundtrack
more
englisch / english
Original title: Soundtrack des Frühlings
Lustful Things / Geile Sachen
published in: Dies irre Geglitzer in deinem Blick  
28/​05/​2013 
Red Mountains, White Desert, Who Cares
more
englisch / english
Original title: Rote Berge, weiße Wüste, egal
DAS GEDICHT chapbook. German Poetry Now. Ed. by Anton G. Leitner and Paul-Henri Campbell, vol. 1, January 2014.
published in: Ägyptische Plagen  
23/​01/​2013 
Samarkand Samarkand
more
englisch / english
Original title: Samarkand Samarkand
 
11/​12/​2012 
“I ride into town …”
more
America’s Role in the Search for a New German Identity
englisch / english
02/​11/​2012 
Letter from Germany
more
englisch / english
Original title: Brief aus Deutschland
abridged as first piece of the series „Letters from Germany“ on BBC 4, 26/11/12.
 
13/​08/​2012 
Should literature be political?
more
Six theses for the World Writers’s Conference 17.-21.8.2012
englisch / english
Original title: Sollte Literatur politisch engagiert sein?
Edinburgh Book Festival, 17/8/12
 
31/​10/​2011 
번데기와 막걸리에 대하여
more
koreanisch / korean
Original title: Von Seidenraupen und Makgeolli
Goethe-Institut  
http://www.goethe.de; 11/2/12
auf deutsch: ...mehr
 
27/​10/​2011 
A Writer to Touch: The “forum: authors” at the Munich Literature Festival
more
The author and this year’s curator Matthias Politycki in an interview on his concept with Gitte Zschoch
englisch / english
08/​06/​2011 
In Germany, Vegetables Are the New Enemy
more
englisch / english
Original title: Nie wieder Mozzarella mit Tomaten!
Bloomberg News, New York, http://www.bloomberg.com, 10/6/11
 
05/​10/​2010 
London for Heroes
more
The Ale Trail – an ale tale
englisch / english
Original title: London für Helden
published in: London für Helden  
24/​08/​2010 
The Authenticity of Digital Media
more
englisch / english
Original title: Die Authentizität des Digitalen
Lecture, held at the "European Literature Days", Spitz (Austria), 24/9/10.
 
09/​10/​2009 
Fast-Forward Amazement
more
englisch / english
Original title: Staunen im Fastforward-Modus
New Books in German, issue 27, spring 2010.
 
23/​03/​2009 
Roman des Femmes
more
Trois extraits de Roman des Femmes
französisch / français
Original title: Weiberroman
 
23/​03/​2009 
БАБСьКИЙ РОМАН
more
ukrainisch / ukrain
Original title: Weiberroman
 
24/​09/​2008 
Never again Germany
more
Herr Broder Broschkus’s farewell song
englisch / english
Original title: Nie wieder Deutschland
THE SHOP. A Magazine of Poetry. Hg. J. &. H. Wakeman. Cork/Ireland, No.33/summer 2010.
published in: Die Sekunden danach
published in: Sphärenmusik - Music of the Spheres - Ceol na Sféar  
24/​09/​2008 
An Ghearmáin go deo arís
Amhrán Herr Broder Broschkus chun Slán a Fhágáil
irisch / irish
Original title: Nie wieder Deutschland
published in: Die Sekunden danach
published in: Sphärenmusik - Music of the Spheres - Ceol na Sféar  
23/​09/​2008 
Ode to muesli
more
Lyrical jingles: a crash course
englisch / english
Original title: Ode an das Müsli
https://www.no-mans-land.org, issue 13, winter 2018.
 
12/​08/​2008 
Il fiore azzurro
italienisch / italiano
Original title: Blaue Blume
published in: Die Sekunden danach
published in: La verità sui bevitori di whiskey  
23/​07/​2008 
The expanding nature of the task
more
englisch / english
Original title: Erweiterung der Aufgabenstellung
https://www.no-mans-land.org, issue 13, winter 2018.
 
13/​07/​2008 
An easy life
more
englisch / english
Original title: Das leichte Leben
published in: Die Sekunden danach
published in: Sphärenmusik - Music of the Spheres - Ceol na Sféar  
13/​07/​2008 
Saol breá bog
more
irisch / irish
Original title: Das leichte Leben
published in: Die Sekunden danach
published in: Sphärenmusik - Music of the Spheres - Ceol na Sféar  
06/​07/​2008 
(Freiheit oder Schönheit?)
more
chinesisch / 中文
06/​07/​2008 
Whoosh
more
Esther b. 23rd October1964 d. 17th February 2008
englisch / english
Original title: Schwupp
THE SHOP. A Magazine of Poetry. Hg. J. &. H. Wakeman. Cork/Ireland, No.33/summer 2010.
published in: Die Sekunden danach
published in: Sphärenmusik - Music of the Spheres - Ceol na Sféar  
06/​07/​2008 
Húúúis
more
Esther r. 23ú Deireadh Fomhair1964 b. 17ú Feabhra 2008
irisch / irish
Original title: Schwupp
published in: Die Sekunden danach
published in: Sphärenmusik - Music of the Spheres - Ceol na Sféar  
06/​07/​2008 
さっと (Schwupp)
more
japanisch / 日本語
Original title: Schwupp
published in: Die Sekunden danach
published in: アサヒ・ブルース - Asahi-Blues  
01/​07/​2008 
The embrace
more
englisch / english
Original title: Die Umarmung
published in: Die Sekunden danach
published in: Sphärenmusik - Music of the Spheres - Ceol na Sféar  
01/​07/​2008 
An bharróg
more
irisch / irish
Original title: Die Umarmung
published in: Die Sekunden danach
published in: Sphärenmusik - Music of the Spheres - Ceol na Sféar  
01/​07/​2008 
抱擁 (Die Umarmung)
more
japanisch / 日本語
Original title: Die Umarmung
published in: Die Sekunden danach
published in: アサヒ・ブルース - Asahi-Blues  
01/​07/​2008 
The embrace
more
englisch / english
Original title: Die Umarmung
https://www.no-mans-land.org, issue 13, winter 2018.
 
01/​07/​2008 
小夜曲(セレナーデ (Kleine Nachtmusik)
more
japanisch / 日本語
Original title: Kleine Nachtmusik
published in: Die Sekunden danach
published in: アサヒ・ブルース - Asahi-Blues  
30/​06/​2008 
Terzine sull’immortalità
more
italienisch / italiano
Original title: Terzinen auf die Unvergänglichkeit
published in: Die Sekunden danach
published in: La verità sui bevitori di whiskey  
28/​06/​2008 
The seconds before
more
englisch / english
Original title: Die Sekunden davor
published in: Die Sekunden danach
published in: Sphärenmusik - Music of the Spheres - Ceol na Sféar  
28/​06/​2008 
What’s missing
more
englisch / english
Original title: Was fehlt
published in: Die Sekunden danach
published in: Sphärenmusik - Music of the Spheres - Ceol na Sféar  
28/​06/​2008 
A bhfuil in easnamh
more
irisch / irish
Original title: Was fehlt
published in: Die Sekunden danach
published in: Sphärenmusik - Music of the Spheres - Ceol na Sféar  
24/​06/​2008 
不幸 (Das Unglück)
more
japanisch / 日本語
Original title: Das Unglück
published in: Die Sekunden danach
published in: アサヒ・ブルース - Asahi-Blues  
19/​06/​2008 
Good to have you back!
more
Declaration on a Sunday morning
englisch / english
Original title: Schön, daß du wieder da bist!
published in: Die Sekunden danach
published in: Sphärenmusik - Music of the Spheres - Ceol na Sféar  
19/​06/​2008 
Is maith go bhfuil tú ar ais!
more
Forógra maidin Domhnaigh
irisch / irish
Original title: Schön, daß du wieder da bist!
published in: Die Sekunden danach
published in: Sphärenmusik - Music of the Spheres - Ceol na Sféar  
19/​06/​2008 
The ideal day
more
englisch / english
Original title: Der ideale Tag
published in: Die Sekunden danach
published in: Sphärenmusik - Music of the Spheres - Ceol na Sféar  
19/​06/​2008 
An sárlá
more
irisch / irish
Original title: Der ideale Tag
published in: Die Sekunden danach
published in: Sphärenmusik - Music of the Spheres - Ceol na Sféar  
19/​06/​2008 
Ancora questo
italienisch / italiano
Original title: Eines noch
published in: Die Sekunden danach
published in: La verità sui bevitori di whiskey  
19/​06/​2008 
One more thing
more
englisch / english
Original title: Eines noch
published in: Die Sekunden danach
published in: Sphärenmusik - Music of the Spheres - Ceol na Sféar  
19/​06/​2008 
Rud amháin eile
more
irisch / irish
Original title: Eines noch
published in: Die Sekunden danach
published in: Sphärenmusik - Music of the Spheres - Ceol na Sféar  
19/​06/​2008 
Not even an implosion
more
englisch / english
Original title: Nicht mal eine Implosion
https://www.no-mans-land.org, 2018
 
19/​06/​2008 
Not even an implosion
more
englisch / english
Original title: Nicht mal eine Implosion
https://www.no-mans-land.org, issue 13, winter 2018.
 
15/​06/​2008 
ほとんどロマンス(Ⅰ) (Fast eine Romanze I)
more
japanisch / 日本語
Original title: Fast eine Romanze (I)
published in: Die Sekunden danach
published in: アサヒ・ブルース - Asahi-Blues  
15/​06/​2008 
ほとんどロマンス(Ⅱ) (Fast eine Romanze II)
more
japanisch / 日本語
Original title: Fast eine Romanze (II)
published in: Die Sekunden danach
published in: アサヒ・ブルース - Asahi-Blues  
14/​06/​2008 
Bilancio finale
italienisch / italiano
Original title: Schlußbilanz
published in: Die Sekunden danach
published in: La verità sui bevitori di whiskey  
14/​06/​2008 
Closing balance
more
englisch / english
Original title: Schlußbilanz
published in: Die Sekunden danach
published in: Sphärenmusik - Music of the Spheres - Ceol na Sféar  
14/​06/​2008 
総決算 (Schlußbilanz)
more
japanisch / 日本語
Original title: Schlußbilanz
published in: Die Sekunden danach
published in: アサヒ・ブルース - Asahi-Blues  
13/​06/​2008 
First you have no luck
more
and then bad luck to top it all
 /
Original title: Erst hast du kein Glück
published in: Die Sekunden danach
published in: Sphärenmusik - Music of the Spheres - Ceol na Sféar  
13/​06/​2008 
Gan sciorta den ádh a bheith ort ar dtús
more
agus an mí-ádh anuas air ansin
irisch / irish
Original title: Erst hast du kein Glück
published in: Die Sekunden danach
published in: Sphärenmusik - Music of the Spheres - Ceol na Sféar  
12/​06/​2008 
(Aufbau Fernost)
more
chinesisch / 中文
Original title: Aufbau Fernost
http://www.de-cn.net
published in: Die Sekunden danach  
11/​06/​2008 
Hanami
more
Meng Oan-Ho reports
englisch / english
Original title: Kirschblütenfest
published in: Die Sekunden danach
published in: Sphärenmusik - Music of the Spheres - Ceol na Sféar  
11/​06/​2008 
Féile na mBláthanna Silíní
more
Tuairiscíonn Men Oan-Ho
irisch / irish
Original title: Kirschblütenfest
published in: Die Sekunden danach
published in: Sphärenmusik - Music of the Spheres - Ceol na Sféar  
09/​06/​2008 
Wild rhubarb
more
englisch / english
Original title: Wilder Rhabarber
published in: Die Sekunden danach
published in: Sphärenmusik - Music of the Spheres - Ceol na Sféar  
09/​06/​2008 
Biabhóg fhiáin
more
irisch / irish
Original title: Wilder Rhabarber
published in: Die Sekunden danach
published in: Sphärenmusik - Music of the Spheres - Ceol na Sféar  
03/​06/​2008 
Ogni mattina (unplugged)
italienisch / italiano
Original title: Jeden Morgen (unplugged)
published in: Die Sekunden danach
published in: La verità sui bevitori di whiskey  
03/​06/​2008 
Every morning (unplugged)
more
englisch / english
Original title: Jeden Morgen (unplugged)
https://www.no-mans-land.org, issue 13, winter 2018.
 
02/​06/​2008 
Tuttavia
italienisch / italiano
Original title: Trotzdem
published in: Die Sekunden danach
published in: La verità sui bevitori di whiskey  
02/​06/​2008 
For all that
more
englisch / english
Original title: Trotzdem
published in: Die Sekunden danach
published in: Sphärenmusik - Music of the Spheres - Ceol na Sféar  
02/​06/​2008 
Ina dhiaidh sin is uile
more
irisch / irish
Original title: Trotzdem
published in: Die Sekunden danach
published in: Sphärenmusik - Music of the Spheres - Ceol na Sféar  
02/​06/​2008 
And yet
more
englisch / english
Original title: Trotzdem
published in: Die Sekunden danach  
02/​06/​2008 
それでも (Trotzdem)
more
japanisch / 日本語
Original title: Trotzdem
published in: Die Sekunden danach
published in: アサヒ・ブルース - Asahi-Blues  
12/​04/​2008 
What profits (♀)
more
Pieces of advice collected from lady friends of mine
englisch / english
Original title: Was dagegen hilft (♀)
published in: Die Sekunden danach
published in: Sphärenmusik - Music of the Spheres - Ceol na Sféar  
12/​04/​2008 
Cad is fiú (♀)
more
Roinnt comhairle a bhailíos ó chairde mná
irisch / irish
Original title: Was dagegen hilft (♀)
published in: Die Sekunden danach
published in: Sphärenmusik - Music of the Spheres - Ceol na Sféar  
12/​04/​2008 
What profits (♂)
more
Pieces of advice collected from gentlemen friends of mine
englisch / english
Original title: Was dagegen hilft (♂)
published in: Die Sekunden danach
published in: Sphärenmusik - Music of the Spheres - Ceol na Sféar  
12/​04/​2008 
Cad is fiú (♂)
more
Roinnt comhairle a bhailíos ó chairde fir
irisch / irish
Original title: Was dagegen hilft (♂)
published in: Die Sekunden danach
published in: Sphärenmusik - Music of the Spheres - Ceol na Sféar  
07/​02/​2008 
A Guinness parable
more
A Tapster’s Rebuke, administered at the Brazen Head in Dublin
englisch / english
Original title: Das Guinness-Gleichnis
Germanistik in Ireland. Jahrbuch der Association of Third-Level Teachers of German in Ireland. Hg. Hans-Walter Schmidt-Hannisa u. Florian Krobb. Vol.3/2008
published in: Die Sekunden danach  
07/​02/​2008 
Parabal Guinness
more
Ceacht an tábhairneora, a múineadh dom sa ‘Brazen Head’ i mBaile Átha Cliath
irisch / irish
Original title: Das Guinness-Gleichnis
Germanistik in Ireland. Jahrbuch der Association of Third-Level Teachers of German in Ireland. Hg. Hans-Walter Schmidt-Hannisa u. Florian Krobb. Vol.3/2008.
published in: Die Sekunden danach
published in: Sphärenmusik - Music of the Spheres - Ceol na Sféar  
07/​02/​2008 
The Guinness parable
more
The barman’s teachings as expounded in ‘The Brazen Head’, Dublin
englisch / english
Original title: Das Guinness-Gleichnis
published in: Die Sekunden danach
published in: Sphärenmusik - Music of the Spheres - Ceol na Sféar  
30/​10/​2007 
Around the World in 180 Days
more
Logbook of a Voyage Undertaken by Johann Gottlieb Fichtl
englisch / english
Original title: In 180 Tagen um die Welt
 
27/​01/​2007 
Ogni mattina (plugged)
italienisch / italiano
Original title: Jeden Morgen (plugged)
published in: Die Sekunden danach
published in: La verità sui bevitori di whiskey  
27/​01/​2007 
Every morning (plugged)
more
englisch / english
Original title: Jeden Morgen (plugged)
https://www.no-mans-land.org, issue 13, winter 2018.
 
31/​12/​2006 
ある作家の一日 (Die Visitenkarte)
more